Я свиданье женщине назначил Перевод Я. Козловского

Не хочу, мятежный мой Кавказ,

Чтоб стрельбой меня ты озадачил,

Потому что нынче в звездный час

Я свиданье женщине назначил.

Не торгуй трехлетних жеребцов

Ты в аулах, между скал зажатых,

Верховых не шли ко мне гонцов

И на площадях уйми глашатых.

Сделай милость, вздыбленный Кавказ,

Как быкам в обуглившейся сини,

Черным тучам ты отдай приказ,

Чтобы лбов не сталкивали ныне.

Я молю тебя: угомонись

И в лихом Гунибе, и в Хунзахе,

Перестань, засватывая высь,

На луну забрасывать папахи.

Бурной крови славя колотье,

Я назначил женщине свиданье,

Не пугай обвалами ее,

Прояви, Кавказ мой, пониманье.

Я прошу тебя: повремени

Вскачь коней бросать, паля из ружей,

Амузгинской сталью не звени,

Не дыши с вершин каленой стужей.

Если б только ведал ты, какой

Я свиданье женщине назначил,

Может быть, ты собственной рукой

Многое во мне переиначил.

Старых ран, Кавказ, не береди

И не строй завалы на дороге.

Отмени на этот день дожди,

Отмени на эту ночь тревоги.

Не греми каспийскою волной,

Что приводит скалы в содроганье,

Потому что женщине одной

Я назначил в звездный час свиданье.

Загрузка...